《費城故事》是一部關(guān)于同性戀和艾滋病的電影,講述了安德魯和米勒兩位律師之間的故事。安德魯因為同性戀身份和艾滋病感染而被解雇,他找到米勒尋求幫助。起初,米勒對安德魯持有偏見(jiàn),但在了解到自己身邊也有同性戀者后,他決定接受安德魯的案件。在法庭上,安德魯毅然決定出庭,為自己的權益而戰。最終,陪審團做出了公正的判決,這場(chǎng)官司成為了一次關(guān)于平等和人權的辯論?!顿M城故事》以真實(shí)的故事為基礎,通過(guò)展現同性戀和艾滋病在社會(huì )中的歧視和偏見(jiàn),引發(fā)觀(guān)眾對于平等和尊重的思考。影片通過(guò)精彩的演技和深入的劇情,呈現了一個(gè)充滿(mǎn)情感和力量的故事。
我的大學(xué)教育,說(shuō)來(lái)慚愧,只做了三件事:一是學(xué)了英語(yǔ),二是聽(tīng)了搖滾,三是在學(xué)校禮堂看了許多不曾公映、也永遠不會(huì )公映的外國電影。
不知道現在的大學(xué)是怎樣,90年代的大學(xué),在英語(yǔ)教育的名義下奢侈地享有一種特權:擁有和放映各式新舊歐美電影,從60年代的意大利電影到最新的奧斯卡得獎?dòng)捌?,數量可以千計。在大學(xué)給我提供的所有教育里,這是我最最感激的一項。
《費城故事》就是在那時(shí)候看的。
那應該是1994年的某個(gè)晚上,浦口校區電教室里。浦口是一個(gè)郊區的孤島,與南京市區相隔整座長(cháng)江的距離,我們是孤島的第一批定居者。在這個(gè)極少娛樂(lè )的孤島上放電影是一件大事,大家都去了,也不知道是要看什么電影,只知道是美國電影,英文對話(huà),中文字幕。當時(shí)并不知道,那天要看的,是前一年的好萊塢電影、當年奧斯卡獎的大贏(yíng)家:《費城故事》。那時(shí)也不知道這是根據1987年美國第一宗關(guān)于艾滋病歧視的案子改編的。最好的東西都是在你沒(méi)去期待的時(shí)候來(lái)的。
電教室不是大屏幕的,而是兩條走廊盡頭各有一臺21寸電視機。電影剛開(kāi)始有點(diǎn)悶,后來(lái)就完全把人吸引住了。電影結束時(shí)那個(gè)氛圍還久久不散,用英文來(lái)說(shuō)就是 “under the spell”,用中文來(lái)說(shuō)就是中了魔法。
這天晚上我很明確地知道了幾件本來(lái)很玄虛的事情:
原來(lái)這就是他們所說(shuō)的美國精神,
原來(lái)這就是他們所說(shuō)的尊重人性,尊重人的權利,
原來(lái)這就是他們所說(shuō)的愛(ài)與寬容。
在電影的最后一幕,打贏(yíng)官司的原告不久死于艾滋,關(guān)于這個(gè)人的故事永遠結束了。而生活還在繼續。在費城的街道上,陽(yáng)光穿過(guò)深秋的樹(shù)梢,在飄滿(mǎn)落葉的街道上投下斑駁的陰影。天真的孩子在騎著(zhù)小車(chē),路人走過(guò)又一個(gè)平靜和煦的秋日。這時(shí)一首歌緩緩升起,好像禮贊從心底升起,令人莫名感動(dòng)。
我一直記得那一刻濃得化不開(kāi)的感動(dòng),也一直在找那首歌。后來(lái)在鼓樓校區門(mén)口賣(mài)盜版走私音樂(lè )磁帶的地方幸運地賣(mài)到了《費城故事》的電影原聲大碟。后來(lái)畢業(yè)來(lái)了上海,后來(lái)又去了香港,又回來(lái),那盤(pán)磁帶也不知去了何處。好在《費城故事》這盤(pán)原聲大碟實(shí)在太有名了,很容易賣(mài)到,于是我不知何時(shí)何地又買(mǎi)了一盤(pán)。
當年這里面似乎有兩首歌同時(shí)獲得了奧斯卡最佳歌曲的題名,后來(lái)得獎的是Bruce Springsteen的那首 “Streets of Philadephia”,但是經(jīng)過(guò)時(shí)間的考驗后成為不朽經(jīng)典的,正是讓我不能忘懷的那支片尾曲,Neil Young的 “Philadelphia”。
Sometimes I think that I know
What love's all about
And when I see the light
I know I'll be all right.
有時(shí)候我以為我知道愛(ài)的含義
當我看到那燈光
我知道一切都會(huì )好的
I've got my friends in the world,
I had my friends
When we were boys and girls
And the secrets came unfold.
在這世界上我有我的朋友
我有朋友
當我們還是小男孩和小女孩的時(shí)候
那時(shí)候秘密尚未開(kāi)啟
City of brotherly love
Place I call home
Don't turn your back on me
I don't want to be alone
Love lasts forever.
兄弟之愛(ài)的城市
那個(gè)我叫做家的地方
不要把你的背轉向我
我不愿孤單
愛(ài)會(huì )永遠
Someone is talking to me,
Calling my name
Tell me I'm not to blame
I won't be ashamed of love.
有人在跟我說(shuō)話(huà)
叫我的名字
告訴我我不應該被譴責
我不用為愛(ài)感到羞愧
Philadelphia,
City of brotherly love
Brotherly love
費城
兄弟之愛(ài)的城市
兄弟般的愛(ài)
Sometimes I think that I know
What love's all about
And when I see the light
I know I'll be all right.
Philadelphia
有時(shí)候我以為我知道愛(ài)的含義
當我看到那燈光
我知道一切都會(huì )好的
費城
關(guān)于《費城故事》的最后一次感動(dòng),是幾天前,一時(shí)興起在Youtube上搜,搜到了湯姆-漢克斯在以該片獲得當年最佳男主角的奧斯卡頒獎禮上的那段致辭。沒(méi)想到湯姆-漢克斯會(huì )那么激動(dòng),看來(lái)他把這個(gè)角色和這部影片的成功看得很重,而且當然不只是商業(yè)的原因??上以诰W(wǎng)上沒(méi)找到這段致辭的原文,只能以自己的聽(tīng)力把一些主要部分記錄下來(lái),盡我的能力翻譯出來(lái),希望不會(huì )差得太遠。
“……I wouldn’t be doing this without the undying love by Neil Young, we should all be able to experience that heaven on earth.
我不會(huì )站在這里,如果不是因為Neil Young歌里不朽的愛(ài),我們都應該能夠在這個(gè)世界上體會(huì )那個(gè)天堂…
..I wouldn’t be doing this without two very important men in my life, Mr. WF, my high-school drama teacher, who tells me “act the part well, there are where the glory lies” and Mr. JJ, one of my classmates under Mr. WF. I mention their names because they are two of the finest guy American, two wonderful men that I have the good fortune to be associated with, to fall under their inspiration at such a young age.
我不會(huì )站在這里,如果不是因為我生命中兩個(gè)非常重要的男人,Mr. WF,我的高中戲劇課老師,他告訴我“演好一個(gè)角色,那里面有光彩和光榮”以及Mr. JJ, 他的另一個(gè)學(xué)生。他們是兩個(gè)非常優(yōu)秀的同性戀美國人,我有幸認真他們,并且在很年輕的時(shí)候受到他們的啟發(fā)和影響。I wish my babies could have the same sort of teacher and the same sort of friends in their life. 我希望我的小孩能有幸在他們的生活中遇到這樣的老師和這樣的朋友。
My work in this case are manifest by the fact that the streets of heaven are too crowded with angels – we know their names, the number are thousands for each red ribbon that we wear tonight.
我在這部影片中的工作告訴了我們這樣一個(gè)事實(shí):天堂的街道上太擁擠了,有太多的天使,我們知道他們的名字,他們是成千個(gè)我們今晚帶的紅絲帶中的一個(gè)。
They finally rest in the warm embrace of this gracious creator of this all, a healing embrace that cools their fevers, that clear their skin, and allows their eyes to see the simple self-evident common sense truth,
他們終于可以安息了,安息在最慈悲的造物者的溫暖的擁抱中,這是個(gè)可以愈合創(chuàng )傷的擁抱,它消退了他們的高燒,把他們的皮膚擦干凈,讓他們的眼睛能夠看到這樣一個(gè)簡(jiǎn)單的事實(shí)和常識:
that is man manifest by the benevolent creators of this all and was written down on paper by wise men, tolerant men, in the city of Philadelphia 200 years ago. God bless you all, God have mercy on all of us. God bless America.
人的存在是為了表現造物者(的神性),在200年前,智慧的人們,寬容的人們已經(jīng)在費城這個(gè)地方把它寫(xiě)在紙上。愿神保佑你們,愿神保佑我們,愿神保佑美國。
http://echoineurope.com/blog/?p=87
這篇影評有劇透