《倩女幽魂》是一部集愛(ài)情、恐怖、奇幻和古裝元素于一體的電影。故事背景設定在明末清初,主要講述了一個(gè)落魄書(shū)生寧采臣與女鬼聶小倩之間的愛(ài)情故事。寧采臣在一次旅途中留宿了一個(gè)被鬧鬼的古寺,結識了燕赤霞,同時(shí)也遇到了美麗的女鬼聶小倩。聶小倩原本打算吸取寧采臣的血液,但被他的善良所感動(dòng),兩人之間逐漸產(chǎn)生了感情。然而,聶小倩的主人千年樹(shù)精姥姥得知了這一情況,決定除掉這對情侶。寧采臣求助于燕赤霞,最終展開(kāi)了一場(chǎng)人鬼大戰。影片通過(guò)精彩的劇情和驚險刺激的場(chǎng)面,成功地將愛(ài)情、恐怖、奇幻和古裝元素融合在一起,給觀(guān)眾帶來(lái)了一次難忘的觀(guān)影體驗。
何時(shí)的倩女,何地的幽魂(一)
偶然間看了1960年李翰祥版的《倩女幽魂》.驚為天人.那種中國傳統的審美,古典文人式的素雅情懷,穩健開(kāi)闔的敘事方式,都是今天的人們無(wú)法重拾的.這部充滿(mǎn)古典文人氣質(zhì)的電影,實(shí)在令人著(zhù)迷.
重又找來(lái)1987年程小東的版本看.這一版承載了我們這代很多人的記憶,所以也是被奉為經(jīng)典.
比較了二片.心里最深刻的感受就是,時(shí)代真是變了.二十七年,時(shí)光荏苒,歲月變遷,高丘化作池水,樓臺變成瓦礪,更有多少英豪化作一抔焦土.寫(xiě)完這句時(shí)代的悼詞,下面試比較二版本的不同.
1.時(shí)間.
李翰祥版里時(shí)間很明確,明清交替之際.所謂國家之亂,必有妖魅.山河破碎社會(huì )動(dòng)亂的時(shí)代背景造成了世道險惡人心惶惶的氣氛,為這個(gè)鬼怪故事做了很好的氛圍舖墊.兩個(gè)主要角色寧采臣和燕赤霞,也是因為同懷著(zhù)報國無(wú)門(mén)的憤懣才成為莫逆之交.家國之恨,正是傳統文人始終耿耿於懷的,故事中寄託著(zhù)李翰祥也是蒲松齡的家國情懷.時(shí)代背景在全片中起著(zhù)推動(dòng)故事發(fā)展的作用,是不可或缺的.
而27年以後,人們已經(jīng)更多地把電影作為一種娛樂(lè ),而不願多提對於國家,民族,責任等等宏大的話(huà)題.程小東版完全模糊了時(shí)代背景,不再有國破家亡的沉重抑鬱,代之以極具港片特色的輕鬆的氣氛.時(shí)代背景仍是亂世.整個(gè)縣內秩序混亂.盜賊橫行.官差則為了賞金到處亂抓人.但無(wú)論是糊塗的縣老爺,蠻橫的衙役,還是在暴雨中艱難行路的寧采臣,都帶著(zhù)一些喜劇色彩.時(shí)代背景在這個(gè)版本里已經(jīng)無(wú)關(guān)宏旨了.20世紀末的人們對宏大的時(shí)代話(huà)題沒(méi)有了多少興趣,而把關(guān)注點(diǎn)轉向了人.
2.地點(diǎn).
李翰祥在第一個(gè)場(chǎng)景里就交代了故事的主要發(fā)生地:金華古寺.那個(gè)城的名字沒(méi)有交代,但可以肯定是南明統治下的南方某地.在程小東版里,古寺的名字變成了蘭若寺,而縣城也有了名字郭北縣.郭北縣這個(gè)名字顯然是從原作"古寺在城北"而來(lái)的.至於蘭若寺這個(gè)名字,顯然比金華古寺更動(dòng)聽(tīng),更能讓人浮想連篇,更有型,更酷.
我們先來(lái)看看那座城,在兩個(gè)版本里,同樣都帶有蕭條的意思.但程版把城里的混亂無(wú)秩序氛圍渲染得更加濃重,加上先進(jìn)技術(shù)的支持,使這座城看起來(lái)具有很重的荒謬色彩.李版用的基本是寫(xiě)實(shí)的手法,其城市的內涵並不深.而程版在表現城市和城市人上入木三分.郭北縣那一大群喜歡插科打諢的看客一定令人印象深刻.我想只有80年代以後的香港影人才能拍出這樣的涵義.這種內容已經(jīng)是香港電影的一個(gè)重要特征.
再一起去到那座古寺.李翰祥那座古寺是全片中最驚艷的,既有斷井頹垣,荒煙漫草,險惡林莽,也有荷塘睡蓮,戲水鴛鴦,雕樓畫(huà)欄.美不勝收.怪不得戞納會(huì )給他技術(shù)大獎.順便說(shuō)一句,這是華語(yǔ)片第一次在戞納得獎.邵氏首次進(jìn)軍國際,把此片拿出來(lái)參賽,確實(shí)是對李翰祥在此片中取得的藝術(shù)成就深表讚賞.李翰祥版里的古寺細節則很豐富,寧采臣住的屋子內景,燕赤霞住的屋子內景,他們住的院子,二人喝酒的高臺,繁華時(shí)的後院全景,頹敗時(shí)的後院全景,小倩彈琴作畫(huà)的屋子,姥姥打麻將的屋子.每一個(gè)場(chǎng)景都獨具特色.例如,寧采臣住的屋子牆上有個(gè)類(lèi)似心形的殘破,枝葉掩映其間,很有詩(shī)情畫(huà)意.燕赤霞住的屋子則看起來(lái)像獵人房間,表現燕赤霞的豪俠氣.
再來(lái)看程版的蘭若寺.首先,蘭若寺在故事中的地位比金華古寺要低,出現的時(shí)間相對較少.細究起來(lái),蘭若寺到底是甚麼樣子的,我們沒(méi)有看到.程版呈現在我們眼前的是蘭若寺的一些片段.比如,上寫(xiě)"蘭若寺"三個(gè)大字的石碑,寧采臣借住的屋子內部,小倩彈琴的湖上亭子,小倩住的樓外部一角及內部.蘭若寺不過(guò)就是一些不完整的片段.一般來(lái)說(shuō),不給個(gè)全景的話(huà),觀(guān)眾總會(huì )感覺(jué)不完整,對一個(gè)地方不夠了解.但可喜的是,蘭若寺並沒(méi)有給人這種感覺(jué).究其原因,我們發(fā)現蘭若寺跟金華古寺是非常不同的.如果說(shuō)金華古寺是個(gè)現實(shí)存在物,那麼蘭若寺是完全架空的.蘭若寺的世界,是一個(gè)魔幻的世界.因而不必用一般俗世的眼光來(lái)看.所以,我們絕大部分時(shí)間看到的蘭若寺外景都是:漫天藍色煙霧,後面的建築物模糊不清,說(shuō)實(shí)在的有沒(méi)有建築物都不知道.但這都不重要,只要把它歸為魔幻世界,觀(guān)眾就是能接受的.
比較了兩座古寺,我們可以的出結論,1987年程版的古寺離我們遠了.而下文我們要討論的是,程版的人物離我們近了.
何時(shí)的倩女,何地的幽魂(二)
上篇文章是用臺灣的輸入法打的,著(zhù)實(shí)把貧道累得不輕.習慣了漢語(yǔ)拼音的bpmfdtnl,再來(lái)用著(zhù)趙元任的ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ,心裡真是別有一番滋味.如果立足於大陸本位,一定會(huì )覺(jué)得趙元任這套字母多麼的繁瑣,有現成的英文字母可以用,為甚麼非要再造出些奇形怪狀的字母來(lái).尤其這些字母跟日文頗有些相像,又令今日的那些民族主義國家主義份子們很是不滿(mǎn).但我認為,那些使用ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ輸入的人起碼對於漢語(yǔ)的元音輔音順序更了解.把ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌ跟英文的bpmfdtnl區分開(kāi)也有個(gè)好處,即讓人知道中文的這些發(fā)音是不能等同於英文音標里那些發(fā)音的.比如,中文的t跟英文的t發(fā)音是不同的,不能夠對等起來(lái).用中文的發(fā)音方式來(lái)讀英文,聽(tīng)起來(lái)就不倫不類(lèi).
這是閑話(huà),不題.上篇文章已經(jīng)討論過(guò)李翰祥版與程小東版《倩女幽魂》在時(shí)間、地點(diǎn)上的不同.按三元素的順序,下文將要討論的是人物.
3.人物
a.寧采臣
對於現在大多數人來(lái)說(shuō),張國榮版的寧采臣形象可謂深入人心.這是個(gè)文弱但癡情的書(shū)生.用燕赤霞的話(huà)評價(jià)他就是"亭亭玉立、兩袖清風(fēng)、花拳綉腿、學(xué)非所用、一事無(wú)成".寧采臣還悄悄對燕赤霞說(shuō):"我沒(méi)你說(shuō)的這麼好."這是港片特有的詼諧.其實(shí)寧采臣從一出場(chǎng)就已經(jīng)是極度窘困,但是即使風(fēng)雨大得走不動(dòng)路,饅頭硬得能敲碎石頭,要帳的帳本被雨水澆沒(méi)了字,殺戮近在眼前,他也沒(méi)有灰心喪氣,用小人物的阿Q哲學(xué)樂(lè )觀(guān)地面對著(zhù)一切.寧采臣身上有著(zhù)很多香港人的影子,永不灰心,用市井式的詼諧來(lái)消解沉重的苦難."要知道宇宙是無(wú)限的,真愛(ài)才是永恒.要相親相愛(ài),千萬(wàn)不要互相殘殺!因為愛(ài)才是有力的武器."說(shuō)出這種話(huà)的寧采臣不再是個(gè)古代的書(shū)生,而更帶有一代香港人的精神特質(zhì).
再來(lái)看1960年趙雷飾演的寧采臣.這個(gè)同樣英俊的書(shū)生沒(méi)有香港式的幽默詼諧,身上更多的是文人的倜儻氣質(zhì).雖然貧窮但是堂堂正正.會(huì )陶醉於庭院荷塘,古琴字畫(huà).也會(huì )激憤於國家危亡,江山破碎.這是個(gè)典型的傳統文人形象.這種不同決定了,趙雷版的寧采臣不會(huì )像張國榮版那樣油嘴滑舌,詼諧市儈.趙雷版寧采臣是精神上的貴族.這種人在現代社會(huì )基本上已經(jīng)消失殆盡了.陳凱歌的電影裡多有精神貴族的氣息,但是時(shí)代和文化的斷裂使這種精神貴族咄咄逼人,已經(jīng)失去了傳統的儒雅的美.這種美在華語(yǔ)片裡並不多見(jiàn).能擔得起這種傳統的茲後恐怕只有李安的《臥虎藏龍》.所以在這一點(diǎn)上這版的《倩女幽魂》尤為難得.
b.聶小倩
看六七十年代的邵氏電影大多還是看男人戲.看到那個(gè)時(shí)代的女星,我經(jīng)常會(huì )感慨人們幾十年來(lái)審美眼光變了好多.用今天眼光看,那年代相貌演技俱佳的女星實(shí)在很少,比現在還少的樣子.好在,樂(lè )蒂的演出是令人滿(mǎn)意的.我松了口氣.幸虧李翰祥沒(méi)有用當時(shí)頗流行的圓臉女星.不然一定遭遇《茶花女》首演的命運.當時(shí)確實(shí)不著(zhù)調,找了個(gè)大胖子演身患肺病的瑪格麗特.結果票房慘拜.我們的小仲馬差點(diǎn)沒(méi)被這胖妞氣死.選角是重要.樂(lè )蒂飾演的小倩比不上王祖賢版的凄惻迷離.但其繾綣情意也很有可看之處.與寧采臣相識時(shí)情意綿綿,別後又深夜來(lái)訪(fǎng)的戲都很有趣.李翰祥在來(lái)來(lái)回回之間不瘟不火地講述著(zhù)這個(gè)纏綿的愛(ài)情故事.這些愛(ài)情戲的吸引力確實(shí)證明了愛(ài)情是超越時(shí)代的.無(wú)論她是裙裾飄飄白衣勝雪的現代版幻境美女王祖賢,還是庭院深深才色俱佳的古典美人樂(lè )蒂,都令人牽腸掛肚.
評論者多認為李翰祥把小倩拍得過(guò)於寫(xiě)實(shí),缺少了作為鬼魅的神秘感,這是此片的美中不足之處.程小東版鑑於此,把新版的小倩表現得媚惑迷人,更動(dòng)用了新式技術(shù),讓小倩飄飄而來(lái)飄飄而去,平添了神秘.儘管如此,小倩的琴棋書(shū)畫(huà)才藝,這些古典的內涵,都是高科技表現不出來(lái)的.1960年版小倩彈的古琴發(fā)出來(lái)的是古雅清麗的古琴聲.而1987年版發(fā)出了奇奇怪怪的電子樂(lè )聲,全片也沒(méi)有用一次真正的古琴.不禁讓人感慨,會(huì )彈古琴的人真是越來(lái)越少了.用今天的耳朵來(lái)廳,古琴確實(shí)清奇得有些孤傲,不如電子樂(lè )器的靡靡之音來(lái)得纏綿.所以說(shuō),1987年版又向大眾化邁了一步.另外,1960版出現了多次的傳統調子唱"十里平湖綠滿(mǎn)天,玉簪暗暗惜華年。若得雨蓋能相護,只羨鴛鴦不羨仙。"在1987版裡不見(jiàn)了.傳統歌調不太符合今人欣賞習慣吧.
上述詩(shī)作為二人的定情詩(shī),在1960版扮演了重要角色.他們正是因為畫(huà)和詩(shī)而定下了情意.李翰祥用了很多篇幅描繪這畫(huà)與詩(shī).在筆墨畫(huà)卷之間充滿(mǎn)了東方意韻.詩(shī)畫(huà)的反複出現對愛(ài)情主題一次次強化.也能讓人發(fā)懷古之幽思.新版裡捨棄了詩(shī)畫(huà)這條線(xiàn)索,詩(shī)只出現了一次,而且變成了:"十里平湖霜滿(mǎn)天,寸寸青絲愁華年,對月形單望相護,只羨鴛鴦不羨仙."更加淺顯易懂.
李翰祥的故事起承轉合有板有眼,而1987版就不管這一套了,加入了現代特色,感情表達相對直白.港片的一個(gè)特色就是,只要有型,某種程度上不必太多考慮合理性的問(wèn)題.實(shí)際上1987版是穿著(zhù)古代衣服的現代人的故事.到這個(gè)時(shí)候,香港已經(jīng)把這個(gè)故事徹底消化了.這已經(jīng)是個(gè)香港的故事了,在世界其他任何地方都不可能講出這樣的故事.
c.燕赤霞
兩個(gè)版本的燕赤霞外形塑造都很成功.1960版燕是獵戶(hù)打扮,身披獸皮,手拿獵叉.而1987版就是個(gè)普通俠客打扮,後來(lái)在縣衙那場(chǎng)裡知道他以前是個(gè)捕頭,這是對燕身分的合理想像.其實(shí)1960版燕赤霞是比較神秘的.不知從何而來(lái),往何處去.這保留著(zhù)筆記小說(shuō)裡的敘事方式.即從一個(gè)書(shū)生的視角講述一段奇聞異事.新版把他的神秘剝除了,使他變得和藹可親起來(lái),像是個(gè)住在隔壁的老哥們.
燕赤霞是佛是道,這是貧道比較關(guān)心的問(wèn)題.1960版沒(méi)有交代,非佛非道,是個(gè)方外高手.1987版讓他帶上了大耳環(huán),卻稱(chēng)他為道士.而且他唸的是"般若波羅密",交給寧采臣的是《金剛經(jīng)》,這都是佛家的特徵.至於寶劍,符咒,又是道家的法器.看來(lái)是個(gè)佛道合一的方外人士.肯定是個(gè)沒(méi)有受過(guò)戒的,沒(méi)有度牒的假道士.亂世裡疏於管理,讓一些沒(méi)有度牒的假出家人到處遊蕩,違法化緣,甚至招搖撞騙.對於社會(huì )治安也是很不利的.(哈哈.)
1960版結尾燕赤霞與姥姥的打鬪被人詬病,因為這場(chǎng)戲是短兵相接,而且雙方看起來(lái)手腳不太靈活,這成為全片的一個(gè)敗筆.1987年版自然不會(huì )有這個(gè)問(wèn)題,編導都是動(dòng)作片的行家裡手,把動(dòng)作場(chǎng)面拍得天花亂墜.兩片這種不同自然有技術(shù)上的原因.但是從根本上說(shuō)還是因為兩片的類(lèi)型是不同的.1987版融合了鬼怪愛(ài)情奇幻等因素,但歸根結底是武俠片.而1960版是誌怪/愛(ài)情片,對動(dòng)作戲並不重視.
d.以姥姥為代表的妖怪集團
1960版裡除了小倩以外的妖怪,有名有姓的就是姥姥.另外還有三個(gè),就是陪姥姥打麻將的那三個(gè)老太太,其中一人被小倩稱(chēng)為四姨,另外的應該就是二姨三姨了,因為看起來(lái)姥姥是其中法力最強的.姥姥的恐怖更多是由演員來(lái)表現的,本來(lái)這張臉就很有恐怖潛力,演員更是把這老妖怪的眼神表情表現得如木三分,讓人不寒而慄.後半段在姥姥臉上做了一次恐怖的化妝,這張驀然轉過(guò)來(lái)的臉也達到了很好的驚悚效果.
1987版的妖怪內容就豐富得多了.不僅有陰陽(yáng)怪氣的姥姥,還加入了小倩的妹妹.這個(gè)角色雖然不出彩,卻對敘事的趣味和連貫有用處.小倩住的地方也有了跑龍套的侍女丫環(huán).寧采臣住的屋子裡還有幾個(gè)倒霉的僵屍.這幾個(gè)僵屍完全是西方僵屍片裡的那種,不過(guò)在這裡明顯模型用得不夠純熟,採用定格的拍攝手法的這些鏡頭看起來(lái)跟整部影片不太搭調.
作為老樹(shù)成精的姥姥,在新版裡也是變化多端.那個(gè)繞著(zhù)屋子轉的大舌頭真是又惡心又刺激.這些都是從西方借鑑來(lái)的.可見(jiàn)當時(shí)的香港影人的衝勁.
打一個(gè)姥姥還不過(guò)癮,還要讓燕赤霞寧采臣闖入另一個(gè)世界去大戰黑山老妖.這黑山老妖更是有型,黑盔黑甲,黑色斗篷,黑色帳幕,黑色軍團,有點(diǎn)美式漫畫(huà)的意思,更是香港漫畫(huà)裡常描繪的,怎一個(gè)酷字了得!
e.苦主冤大頭
既然是鬼怪故事,肯定會(huì )有無(wú)辜受害的冤大頭.這種角色本不值得專(zhuān)門(mén)來(lái)寫(xiě),但是片中這個(gè)人物恰恰很能說(shuō)明編導的意圖.這個(gè)人物就是在寧采臣住在古寺期間遇害的倒霉蛋.
1960版裡這人物是個(gè)書(shū)生,帶著(zhù)一個(gè)僕人.客店滿(mǎn)員,只好到古寺借宿.一來(lái)就同燕寧二人飲酒聊天.一聊就發(fā)現,這個(gè)書(shū)生一心為名利,心術(shù)不正,沒(méi)有點(diǎn)氣節.話(huà)不投機,燕寧二人都很不待見(jiàn)他.晚上回去就給鬼害了,腳心被戳了個(gè)洞,精氣吸了去了.
而1987版人物不是書(shū)生了,變成了江湖俠客,來(lái)到古寺只為找燕赤霞比武,以取得天下第一的稱(chēng)號.結果比武沒(méi)贏(yíng),晚上又讓女鬼害了,比原來(lái)那個(gè)書(shū)生還慘,被吸幹氣血變成了一具乾屍.雖然冒出這麼一個(gè)人多少有點(diǎn)無(wú)釐頭,但明顯是武俠片的路數.
從這裡看二片的主旨就比較明顯了.從書(shū)生到俠客,恰恰體現出從文人審美到武俠片審美的變化.
http://mafu1881.spaces.live.com/blog/cns!EB7375E4CCF6DEE!641.entry這篇影評有劇透