《啪》是由Marc,Levin執導,Sonja Sohn,Marc Levin編劇,Saul,Williams,Sonj等明星主演的劇情,電影。
Slam,roughlytranslatedas"poetryslam,"isanartmovementthatoriginatedin1986.TheAmericanpoetMarcSmithwantedtobringpoetrydownfromitselitistpedestalandmakeitmoreaccessibleandentertaining.Slampoetrywasbornoutofthisdesire.Slampoetsdonotneedtoadheretoaspecificformorrhythm;theycanexpressthemselvesintheirownwordsandstylesbasedontheirobservationsandinsightsintolife.Thisfreedomallowsslampoetrytoembodyvaluessuchasfreedom,openness,equality,andsharing.Howcanoneenterthisworldoffreedom,wildness,andpoetry?Inthefilm"Slam,"directorMarcLevindelvesintoblackstreetculture,gangculture,andrapculture(note:slampoetryisnotrap,butamoreliberatedform)totellastoryofself-discoveryandredemptionthroughself-reflectionandfreeexpression.Throughthelens,wewillaccompanytheprotagonistthroughblackneighborhoods,prisons,citystreets,andpoetryslamcompetitions,searchingforanswersinthefaceoffate,andgraduallyapproachingthetruthoflifeandtheinnerself.Fromthissource,wewitnessthetransformationintovibrantandsincereslampoetry.Theperformanceofslampoetryisverypure,withnocostumes,nosetdesign,andnomusic.Theentireprocessreliessolelyonthevoiceandbodylanguageoftheslampoet.Thestage,theslampoet,andtheaudiencearethethreeelementsthatcreatethissimple,free,andprimalspace.Infact,asthespiritofslampoetrypenetratesthemarrow,eveneverydayconversationscanturnintorhythmicslampoetry,revealingthebeautyoflanguage'sfluidity.Andasthefilmprogresses,Ibelieveyouwillfeeltheslampoet'ssincerevulnerabilityandself-discovery,likeanakedbaby,andtheirwildandintenseemotions,likewavescrashingonadesertedisland.Itisasimpleandcompleteexpressionoflife.
《啪》別名:乒乒砰砰 鋃鐺入獄 詩(shī)喃,于1998-10-05上映,制片國家/地區為美國。時(shí)長(cháng)共100分鐘,語(yǔ)言對白英語(yǔ),最新?tīng)顟B(tài)HD中字。該電影評分8.1分,評分人數735人。
提莫西·查拉梅,愛(ài)德華·諾頓,艾麗·范寧,莫妮卡·巴巴羅,波伊德·霍布魯克,丹·福勒,諾爾貝特·里奧·布茨,初音映莉子,比格·比爾·莫根菲爾德,威爾·哈里森,斯科特·麥克納里,P·J·伯恩,邁克爾·切魯斯,查理·塔漢,伊萊·布朗,彼得·格雷·劉易斯,彼得·格雷蒂,喬·蒂皮特,禮薩·薩拉薩爾,大衛·阿倫·伯施理,詹姆士·奧斯汀·約翰遜,約書(shū)亞·亨利,大衛·溫澤爾,瑪雅·菲德曼,伊洛斯·佩若特,萊利·哈什莫托,倫尼·格羅斯曼
劉紅韻,祖晴,嚴彥子,鄧玉婷,高全勝,李團
SlamisamoviethattellsthestoryofapoetrymovementcalledSlam,whichoriginatedin1986.ThemovieexplorestheworldofSlampoetryanditsoriginsinAfrican-Americanstreetculture,gangculture,andrapculture.Themaincharactergoesonajourneyofself-discoveryandredemptionthroughthepowerofself-expressionandpoeticreflection.ThemoviecapturestherawandpassionatenatureofSlampoetryperformances,wherepoetsexpresstheirthoughtsandemotionsthroughtheirwordsandbodylanguage.ThemovieshowshowSlampoetrycanbeapowerfultoolforpersonalgrowthandself-discovery.
入獄獄警訓話(huà):
你之后會(huì )被分配一個(gè)號碼 your number is going to be given to you.
號碼是按順序的 it's a sequential number.
那個(gè)號碼不是隨意的數字 it's not a random set of numbers, son.
這數字是有它的含義的,它代表著(zhù)你 that number means something. it's your number.
現在是你的號碼 it's your number now.
你知道這數字它的涵義是什么嗎,孩子? you know what that number represents, son?
276000,仔細聽(tīng)著(zhù) 276,000.now listen carefully to me,
你就會(huì )明白 and you'll understand a little bit
我為什么會(huì )那么生氣 about what makes me so angry.
在哥倫比亞 we only have less than500,000people
這個(gè)區的人口不到五十萬(wàn) in the district of columbia, son.
現如今 百分之七十的人口是黑人 now, only 70% of them are black.
五十萬(wàn)人的百分之七十是多少? now, what's 70% of500,000?
算一下,華盛頓有35萬(wàn)個(gè)黑人 do the math. we got about 350,000black people in d.c.
就算這其中一半是女性 of the 350,000, half of them are female, aren't they?
你再算下,用你的腦子算一算! well, what's that? use the math, son! the math!
不到17.5萬(wàn)人是像你這樣的男性 less than,people are males like yourself.
好 那我們假設他們都沒(méi)有超過(guò)21歲 now, all of 'em not over 21 years of age.
其中有一半是孩子 half of 'em are kids.
算算還剩下多少? now, how the devil have we got
也就是說(shuō)在哥倫比亞這個(gè)區 we got only to ,adult males
我們只有七萬(wàn)五到八萬(wàn)的成年男性 in the district of columbia,
而現在你拿的編號序列已經(jīng)到了276000 this is the number276000today?
你自己想想吧 figure it out for yourself!
我們已經(jīng)厭倦了看到21歲年輕人入獄了 we've exhausted the 21-year-olds,
更別說(shuō)20歲、19歲的了20-year-olds, 19-year-olds.
現在18歲的也來(lái)了 we're working on 18.
犯罪年齡越來(lái)越低 we're movin' on down the line, son.
入獄人數已經(jīng)超過(guò)了三十萬(wàn)人 by the time we cross, ,
之后還會(huì )有16歲,17歲的人進(jìn)來(lái) we'll be down to 16- and 17-year-olds.
華盛頓的黑人會(huì )越來(lái)越少 we're wiping out our race in washington, d.c.
而你還擱這 and here you are in here
玩著(zhù)這種愚蠢的小游戲 playing these little silly-ass games.
這里可有你好受的 well, we got somethin' for ya, son.
歡迎來(lái)到華盛頓監獄 welcome to the d.c. jail.
你或許能順利活到出獄 或許不能 you might make it outta here, and you might not.
雷(獄中和隔壁獄友說(shuō)唱):
我的腦子像杰西詹姆斯一樣運轉著(zhù) roll my fuckin' brains like jesse james
喲太陽(yáng)啊,被太陽(yáng)能量包裹,僅僅是因為我們 yo, sun, as in solar, simply because we are
我們是冉冉升起的星辰,永不落下的太陽(yáng) we be the risin' stars and suns that never set
說(shuō)句話(huà),小弟,想賭一把嗎,兄弟? word up, jack. wanna make a bet, black?
我掌握了真理 i got the formula
把我丟在空中 讓我來(lái)照耀并溫暖你們 throw me in the sky,and i'll warm ya
而你們卻抹了防曬霜 把我丟進(jìn)了監獄 get your sunblock, throw me in a cellblock
確實(shí),我有了你所說(shuō)的知識 indeed, i got the science you need
比古希臘還要古老的知識 lessons more ancient than greece
太陽(yáng)神的言語(yǔ)從來(lái)不是我的信條 apollo never my creed, my creed
奧巴塔拉(非裔的神)會(huì )和你決斗 obatala will battle ya
如果你想要天上的衛星 so bring your troops if you wanna
那就派出軍隊來(lái)吧 satellites in the sky
有人在角落靠賣(mài)沒(méi)有用的玩意大賺 some selling clouds on the corner
但我們在這片土地就只能堪堪過(guò)活 but we livin' for the land
源于大地卻最終成為沙礫 from the soil to the sand
如同大海里的一滴水 我仍然在追求本我 and the water in the sea be the essence of me
你若沒(méi)有準備好接收這結果 you ain't ready for this fruit
那就將它掛回樹(shù)梢 then put it back on the tree
給我力量掰彎這些柵欄 uh. give me the strength to bend back these bars
手持山姆鎖,我是山姆的兒子,他是我父親 got the locks of samson, i'm sam's son. he's my father
試著(zhù)向圣父,圣子,圣靈祈禱 tried praying to father, son, the holy ghost
我想讓我的理智回歸 i miss my motherfuckin' sanity
從沒(méi)來(lái)過(guò)監獄也沒(méi)想過(guò)自己會(huì )進(jìn)監獄 never been here and never planned to be
但冥冥之中一切自有安排 but my own plans had plans for me
現在那個(gè)男人卻擅自為我做了計劃 and now that man's hands got plans for me
現在那個(gè)男人卻擅自為我做了計劃 and now that man's hands got plans for me
他現在計劃實(shí)現了 我想要逃 and now that man had plans, so i jetted and ran
邁克把我拉了回來(lái) the mike cord pulled me back
我就應該扔掉那包大麻 i should'a dropped it from my hand
把它留在韻律里就好了 and left it at the scene of the rhyme
現如今我們都在服刑了 now we all serving time
連我的靈感也在受刑 even my prose is on probation
難民,不止是海地人 refugees, they ain't just haitian
雷(獄中不戰而屈人兵):
我在街區的角落矗立 i stand on the corner of the block
手里拋著(zhù)紫晶石 slinging amethyst rocks
痛飲這杯甘甜乳汁 drinking 40s
其中蘊含著(zhù)地球40 多年的歷史 of mother earth's private nectar stock
條子們都是狗逼 dodging cops
只是因為原因五 就讓我變成了魔鬼 'cause , oh, be the
我需要補償 下點(diǎn)紫水雨讓我品嘗(紫水:酒混毒品) and i need a fix of that purple rain
那些毒品讓我全身上下連細胞膜都興奮異常 the type of shit that drives membranes insane
歐耶 吸著(zhù)糖果洋芋(指毒品) oh, yeah, i'm in the fast lane
我的身體被解放 仿佛疾駛在高速路上 snorting candy yams that free my body
靈魂也變得凝練 有人呼喊沙贊 我會(huì )瞬間出現 and soul and send me like shazam
永遠不要問(wèn)我是哪只鳥(niǎo) never question who i am
上帝心里都明了 god knows
私底下 我和上帝是老相識 and i know god personally
事實(shí)上 他讓我稱(chēng)他為我 我即上帝 in fact, he let's me call him me
是的,我是認真的,小逼 yeah, i'm serious, b
這些傻籃子們都在密謀些什么屁 doggone niggas plottin' shit
挺好,我現在也被盯上 條子無(wú)時(shí)不在注視 lovely, but the feds is also plottin' me
他們試著(zhù)限制我 讓我無(wú)法使用占星術(shù) they're trying to imprison my astrology
天上繁星 都被他們用鐵窗遮住 put our stars behind bars
條紋之間是屬于我們的繁星 our stars in stripes
紅色條紋上有著(zhù)我們斑駁的血跡 using blood-splattered banners
而這成為了我們的國旗 as nationalist kites
而我還可以運用風(fēng)之力 but i control the wind
這就是為什么 他們會(huì )叫它老鷹旗 that's why they call it the hawk
我還是荷魯斯 伊西斯的兒子 i am horus,son of isis
和耶穌一個(gè)待遇的冥王之子 son of osiris, worshipped as jesus
像拉撒路一樣上演復活奇跡 resurrected like lazarus
你也可以叫我懶惰雷茲 but you can call me lazzie, lazy
是的,我很懶 yeah, i'm lazy
因為比起工作耕地 'cause i'd rather sit and build
我更喜歡坐下來(lái)堆砌辭藻 than work and plow a field
為了所謂的綠色經(jīng)濟作物的產(chǎn)量 worshipping a daily yield
而祈禱祭典 of cash green crops
而他們做過(guò)最聰明的事 stealing us was the smartest thing
是把我們的成果直接盜竊 they ever did
可惜他們不會(huì )告訴他們孩子那些真相 too bad they don't teach the truth to their kids
我們做出的貢獻 他們有沒(méi)有報答相向 our influence on them is the reflection they see
當他們透過(guò)一道虛偽的鏡子 when they look into their minstrel mirror
談?wù)撝?zhù)他們的歷史 and talk about their culture
他們的存在 their existence is that
不過(guò)是腦子有病的亂臣賊子 of a schizophrenic vulture
是的 完全沒(méi)有悔改 yeah, there's no repentance
他們注定會(huì )活下去 they are bound to live
會(huì )背負著(zhù)無(wú)期徒刑的罪名活下去 an infinite, consecutive executive life sentence
所以你打算為什么而活,兄弟? so what are you bound to live, nigga?
你在外面服刑的時(shí)候 so while you're out there serving the time
我會(huì )在這和太陽(yáng)同步 i'll be in syncwith the sun
當你在月球漫步 while you runfrom the moon
槍炮反映著(zhù)生命之初 life of the womb reflected by guns
那些崇拜月亮的人 我才是你們的太陽(yáng)神 worshiper of moons, i am the sun
我們已經(jīng)是頭號公敵 編號第一 and we are public enemies number one
第一,第一,第一! one, one, one!
第一,第一,第一! one, one, one!
雷(保釋后詩(shī)喃會(huì )上):
我們都身處宇宙 你卻在按摩著(zhù)宇宙的背脊 you massage the universe's spine
我們被時(shí)間沖刷著(zhù) 你卻旋轉著(zhù)穿過(guò)了時(shí)間記憶 the way you twirl through time,
你一路走著(zhù) 太陽(yáng)上都留下了你的痕跡 and leave shadows on the sun.
我的愛(ài)如風(fēng)般吟唱 my love is the wind song.
如果我能決定 if it is up to me,
我將不朽 i'll never die.
如果我能決定 if it is up to me,
我愿明天就離去 i'll die tomorrow
在鬼門(mén)關(guān)里呆上一個(gè)鐘頭再輾轉千萬(wàn)次 a thousand times in an hour
然后就再多活那么七分鐘吧 and live minutes later.
如果這一切由我決定 if it's up to me,
陽(yáng)光將永遠熱烈 the sun will never cease to shine,
月光也永遠皎潔 and the moon will never cease to glow,
我會(huì )在太陽(yáng)的熱烈和月亮的柔情之中 and i'll dance a million tomorrows
翩翩起舞 in the sun rays of the moon waves
在過(guò)去的時(shí)光中沐浴 and bathe in the yesterdays
再迎接即將到來(lái)的昨天 of days to come,
不再顧慮良多 ignoring all of my afterthoughts
忘卻憂(yōu)愁過(guò)往 and preconceived notions.
如果我能決定 if it is up to me,
我就這樣決定 it is up to me,
這就是我的愛(ài) and thus is my love.
無(wú)暇 untainted.
無(wú)邊 eternal.
千萬(wàn)種風(fēng) the wind is the moon's
是月的想象 imagination.
是月的徘徊 wandering.
風(fēng)從縫隙中滲出 it seeps through cracks,
蕩漾著(zhù)草地 ripples the grass,
探索著(zhù)未知 explores the unknown.
對你的愛(ài)也是我靈魂的想象 my love is my soul's imagination.
我是如何愛(ài)你的? how do i love you?
想象吧 imagine.
勞倫(詩(shī)喃大賽中):
我感覺(jué)我背靠著(zhù)磚墻 i feel like my back is against a brick wall
卡車(chē)駛向我 離我的臉僅有兩英寸 and i got a mac truck inches from my face.
渾身上下的細胞都在叫喊著(zhù):“逃!” every cell in my body is screamin', "run!"
但我逃不了 but i can't.
我又打又踢又跑又跳 i'm kicking and stomping and running and jumping,
大肆破壞著(zhù) wreaking all kinds of havoc,
制造著(zhù)混亂 creating a bloody mess,
但我依舊一步未動(dòng) and i am going nowhere.
我的大腦覺(jué)得我在動(dòng)呢 somewhere in my mind i think i am moving.
現實(shí)中我也確實(shí)在跑呢 somewhere in reality i am running.
但我體內的某種東西 哦 絲毫未動(dòng) somewhere inside myself i am, oh, so still.
靜如死水 quiet, dead.
那是我的靈魂 它不再上揚 my soul is not rising.
我的精神它不再抖擻 my spirit is not lifting.
我的生活不再繼續 my life is not living.
但我依舊在逃跑著(zhù) but i am running,
如同苦行僧一般穿過(guò)宇宙 旋轉著(zhù) moving through the universe a whirling dervish,
沒(méi)有終點(diǎn) 沒(méi)有目標 沒(méi)有意義 with no end, no purpose, no means,
生活沒(méi)了生的意義也沒(méi)了活的必要 no life left to live.
但依舊 絲毫未動(dòng) and yet, still,
我想要去到一個(gè)我能跑動(dòng)的地方去 i want to go to that place where i can run,
逃向自由 我的大腦如是說(shuō) run free, my mind tells me.
但這兩個(gè)詞現實(shí)中卻并不相容 but those words cannot occupy the same space in reality.
逃跑 run.
自由 free.
我背靠著(zhù)磚墻 my back is against a brick wall.
勉強兩英尺是一輛駛來(lái)的卡車(chē) i got a mac truck inches from my face!
說(shuō)出來(lái)! man: say it!
逃向自由吧 我的愛(ài)人 就現在 run free, baby. right now.
雖然看起來(lái)如此艱難 it just looks hard,
但做起來(lái)卻又如此簡(jiǎn)單 but it would be so easy.
調轉方向 走吧 just turn around and go.
切斷所有的聯(lián)系 電話(huà)接起又掛斷 clip all the wires, hook-ups, and hang-ups,
隨后你到了家 有了自由 and then you're home free.
你能那么輕易地編造借口 you can give birth to an excuse so easily,
那你也會(huì )相信自由會(huì )一直在的 you'll believe it's always been there.
那一部分的自然秩序 part of the natural order, made to order
它們生來(lái)就被你那永遠聰慧的大腦掌控 by your forever clever mind,
無(wú)時(shí)不刻不在保護著(zhù)你 constantly protecting you against things
而你卻不再需要那些東西保護著(zhù)你 you no longer need to be protected from!
我相信著(zhù) and i believe.
我如同圣徒信耶穌般相信著(zhù) i believe like a holy roller,
在山上 我歌著(zhù)唱 流著(zhù)汗 布道著(zhù) 講述著(zhù) singing, sweating, preaching, go tell it on the mountain,
同時(shí)用著(zhù)20種不同語(yǔ)言 while speaking in different tongues
沒(méi)有救生圈 and diving in ,feet of baptismal water
我潛入10000英尺的洗禮水中 without a life preserver.
我相信我就像我的哥哥一樣 i believe like my bullet-ridden brother
他現在在某處身受重創(chuàng ) out there somewhere right now,
吐出他的最后一口氣 鮮血汩汩 gurgling blood through his last breath,
鮮血吐出紅色又虔誠的祈禱 spitting out a red, ripe prayer,
嶄新的 鮮甜的 如此新鮮 so new, so sweet, so baby fresh,
富有真理 他以為這樣能夠挽救他的生命 so full of truth, he thinks it can save his life.
但上帝從不到訪(fǎng)絕望之處 god does not exist in desperation,
在犄角旮旯里的下水道某處 and hope is lying dead
在胡同拐角那 somewhere in the sewer down the street
在某人的腳下 around the corner in the alley
希望女神的尸體躺在那 underneath the feet of somebody itching,
躺在那人腳下 他發(fā)癢著(zhù) 抓撓著(zhù) 顫抖著(zhù) scratching, trembling, jonesing for their next hit
為下一次打擊某人做著(zhù)準備 and suckin' somebody's dick!
我只剩下2分鐘了 i got minutes, y'all.
在我逃向自由或者死亡之前 i got motherfuckin' minutes
我只剩下兩分鐘了 before i run free or die, y'all.
只有兩分鐘 minutes
在那輛駛來(lái)的卡車(chē)撞上我的臉之前 before i smash my face into the grille of a mac truck.
在我拆那10000塊磚之前 before i get ,bricks shoved up my ass.
在我逃向自由或者死亡之前! before i run free or die!
雷(詩(shī)喃大賽中):
如果我能找到一處真相能有回響的地方 if i could find the spot where truth echoes,
我將站立在那 i would stand there and whisper memories
低聲訴說(shuō)著(zhù)我孩子們的未來(lái) of my children's future.
我將把他們的未來(lái)塞進(jìn)我的過(guò)去 i would let their future dwell in my past
只為我現在能過(guò)的更加光明 so that i might live a brighter now.
現在讓我來(lái)介紹我的領(lǐng)地 now is the essence of my domain,
它囊括了所有事情的過(guò)去與未來(lái) and it contains all that was and will be,
我既是現在也代表未來(lái) and i am as i was and will be
以為不論現在還是未來(lái) 我都是我 because i am and always will be that nigga.
我都是我 i am that nigga.
我都是我 i am that nigga.
時(shí)間在我身上無(wú)效 i am that timeless nigga
如同蔓藤再鐘擺上擺動(dòng)一般無(wú)效 that swings on pendulums like vines
穿過(guò)那片囚禁著(zhù)糊涂蛋的礦井 through mines of booby-trapped minds
他們被時(shí)間奴役著(zhù) that are enslaved by time.
我就是取代生命的生活 我是的 i am the life that supersedes lifetimes, i am.
是那個(gè)有著(zhù)蛇形頭發(fā)的我 it was me with serpentine hair
是那個(gè)擁有永恒凝視與不朽之光的我 and a timeless stare that with immortal glare
是那個(gè)能夠將凡人的恐懼化為石頭的我 turned mortal fear into stone time capsules.
那些被奴役的人如同行尸走肉一般存在 they still exist as the walking dead,
和我一樣 最初飽受苦難 as i do, the original suffer-head,
那個(gè)象征著(zhù)生命與母系的頭顱被割下 symbol of life and matriarchy's severed head,
我就是美杜莎 medusa i am.
我就是個(gè)黑人 我就是個(gè)黑人 i am that nigga. i am that nigga.
我就是個(gè)黑人 是的 黑人 i am a negro, yes, negro,
尼哥一詞源于necro 意味著(zhù)死亡 negro from necro, meaning death.
我克服了死亡 所以他們以此為我命名 i overcame it, so they named me after it.
我一直在死亡身后唾棄著(zhù)它 and i've been spitting at death from behind
并在它背后貼上挑釁的字眼 and putting "kick me" signs on its back,
因為我不會(huì )受到時(shí)間的影響 because i am not the son of sha clack clack.
我遠超它們 遠超 i am before that. i am before.
我甚至遠超遠超本身 i am before before.
超越死亡即永恒 死后也是永恒 before death is eternity, after death is eternity,
死亡也消失了 自此就只剩下永恒 there is no death, there's only eternity,
我駕馭著(zhù)永恒 迫使它煽動(dòng)著(zhù)翅膀 and i be riding on the wings of eternity like,
我喊著(zhù) ya! ya! ya! ya! ya! ya! sha clack clack.
但我的飛行旅途并不順利 but my flight doesn't go undisturbed
因為時(shí)間延遲了我的夢(mèng) because time makes dreams defer,
它用噩夢(mèng)替換了我的白日夢(mèng) and all of my time fears
讓我白天也還在重現夜晚的噩夢(mèng) are turning my days into daymares,
那些噩夢(mèng)縈繞在我的過(guò)去 and i live daymares reliving nightmares
使我終日惶恐不安 that once haunted my past.
時(shí)間鐘表滴滴答 時(shí)間轉頭來(lái)鞭笞著(zhù)我 sha clack clack, time is beating my ass,
我還做著(zhù)夢(mèng)呢 希望能有幾個(gè)西瓜 and i be having dreams of chocolate-covered watermelons
西瓜外裹著(zhù)巧克力 西瓜里裝滿(mǎn)炸雞 filled with fried chickens like pi?‘a(chǎn)tas,
邊上還站著(zhù)兄弟的兒女們 with little pickaninny sons and daughters
他們拿著(zhù)棍子 standing up under them with big sticks
拿著(zhù)鋁棍 劈打著(zhù)西瓜 and aluminum foil, hitting them,
需要拿到里面的炸雞的翅膀 trying to catch pieces of falling fried chicken wings.
而那些阿姨和叔叔站在角落 and aunt jemima and uncle ben are standing in the corners
拿著(zhù)槍 準星瞄準著(zhù)孩子們的頭 with rifles pointed at the heads of the little children.
我叫喊著(zhù):“不要傷害孩子們” "don't shoot the children," i shout.
“不要傷害孩子們”,但為時(shí)已晚 "don't shoot the children." but they say it's too late.
他們都已經(jīng)被時(shí)間所影響了 they've already been infected by time.
而且他們已經(jīng)超越了我的時(shí)間 but this shit is before my time.
我需要更多時(shí)間 我需要更多時(shí)間 i need more time. i need more time.
但卻為時(shí)已晚 but it's too late.
他們開(kāi)了槍 射殺孩子們 they start shooting at the children
射殺了孩子們 and killing them.
一個(gè)接著(zhù)一個(gè) 越來(lái)越多 one by one, by ,
越來(lái)越多 by , by ,
越來(lái)越多 by , by ,
但我的靈魂暴漲 速度更快 but my spirit is growing by ,
快過(guò)了光速 faster than the speed of light
光也有局限 because light only penetrates the darkness
光只能穿透那已存在的黑暗 that's already there,
我已存在在那 and i'm already there.
我在這 在長(cháng)路盡頭 i'm here at the end of the road,
同時(shí)也是超越時(shí)間的那條路的開(kāi)端 which is the beginning of the road beyond time.
我雖至此 我的兄弟身處何方? but where my niggas at?
糟了 oh, shit.
糟了 我的兄弟都迷失在了時(shí)間長(cháng)河 oh, shit, don't tell me my niggas got lost in time.
我的兄弟都在時(shí)間消亡之前死去了 my niggas are dying before their time.
我的兄弟都在服侍著(zhù)那不公正的時(shí)間(服刑) my niggas are serving unjust time.
我的兄弟都因時(shí)間而老死了(坐牢到死) my niggas are dying because of time.
這篇影評有劇透Copyright ? 2020-2025 www.qx9706.com [天龍影院]